雷速体育在9月6日报道了一则引人注目的转会消息。据《图片报》的深入报道,多特蒙德的球员厄兹詹在今年夏天的转会窗口可能会离开球队。这并非空穴来风,因为土耳其的费内巴切和加拉塔萨雷两支豪门球队已经对他表现出了浓厚的兴趣。
厄兹詹,这位年仅27岁的球员,已经代表国家队出场了23次,他的实力和经验都得到了业内的认可。尽管他与多特蒙德的合同将持续到2026年,且他的年薪高达近500万欧元,但他并不排斥转会至土超联赛。据《图片报》透露,多特蒙德方面也表示愿意以500万欧元的转会费放走这位防守型中场。
![]()
厄兹詹在多特蒙德的日子并不轻松,他只是“黑黄军团”的替补球员,本赛季仅替补出场两次,且未能入选球队的欧冠大名单。这样的处境让他不得不考虑寻找新的机会。事实上,他在三年前以500万欧元的身价从科隆转会至多特蒙德,但上赛季又被租借至沃尔夫斯堡。自2022年以来,他的市场价值已经从1700万欧元大幅下跌至目前的400万欧元。
据分析,为了重新获得常规的出场时间并保持自己代表土耳其参加明年世界杯的机会,这位球员确实有可能会接受转会至土超的决定。这也给了其他两支球队机会,让我们期待这位实力派球员在新的球队中再次展现出他的实力和价值。这场演出让观众如痴如醉
"这场演出让观众如痴如醉" 可以被翻译为 "The performance left the audience in a trance" 或 "The show enchanted the audience"。
这两个翻译都传达了原句的意思,即这场演出非常精彩,让观众完全沉浸其中,无法自拔。其中,"in a trance" 描述了观众被演出深深吸引的状态,"enchanted" 则强调了演出的魅力。
需要注意的是,"如痴如醉" 这个词组在中文中常常用来形容某事或某人具有强烈的吸引力或魅力,让人完全沉浸其中,无法自拔。在翻译时,我们可以根据语境选择合适的词汇来传达这个意思。